Poemas antigos sobre o Festival Qingming

Ao longo da história chinesa, muitos poemas foram escritos sobre o Festival Qingming , expressando esperança e explorando o calor eterno da natureza e da vida no meio da paisagem primaveril envolta em névoa, do ato de limpar túmulos e da recordação dos entes queridos. Com corações compassivos, os poetas usaram pinceladas suaves para descrever a luz e o anseio da primavera, permitindo-nos vislumbrar os aspetos mais verdadeiros e belos do mundo.

Acompanhe Sigurai numa viagem no tempo durante o festival Qingming, onde recorre à sabedoria ancestral para nos ajudar a descobrir a esperança e a beleza à nossa volta.

Paisagem outonal do Lago Oeste em Hangzhou, na China.

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂

Choveu sem parar durante o Festival Qingming.

Os peões na rua estavam de mau humor por causa da chuva.

Du Mu 

O Festival Qingming é uma festividade especial chinesa dedicada a homenagear os antepassados. Estes dois versos de poesia expressam a tristeza e a melancolia dos transeuntes nas ruas enquanto recordam os seus entes queridos falecidos.

Apreciação da Arte Clássica Chinesa do Lótus

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花

O poeta vivia sozinho na sua pequena casa, ouvindo o tilintar da chuva primaveril durante toda a noite.

Na manhã seguinte, ouvi o som de alguém a vender flores de alperce vindo do beco.

Lu você

A noite em claro do poeta revela as suas preocupações, enquanto o som dos vendedores de flores de alperce pela manhã anuncia a chegada da primavera e o desabrochar das flores de alperce.

Decoração original de parede com caligrafia do prefácio do Pavilhão das Orquídeas

南北山头多墓田,清明祭扫各纷然

As colinas a norte e a sul estão salpicadas de sepulturas.

Durante o Festival de Qingming, multidões reúnem-se para prestar a sua homenagem.

Gāo zhù 

O Festival Qingming é um festival tradicional chinês, uma época para passeios, culto dos antepassados e limpeza de túmulos.

Aprender do Zero: Um Guia para Iniciantes em Pintura Chinesa

人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉

Enquanto se tem vida, deve-se beber à vontade.

Quando alguém morre, não se pode levar uma única gota de vinho para o céu.

Gāo zhù 

Este poema aconselha as pessoas a não adiarem a felicidade para depois da morte, mas a valorizarem e a desfrutarem do momento presente. Encaram a vida e a morte com leveza, encontrando um sentimento de libertação e desprendimento nas suas reflexões sobre a impermanência da vida.

Paisagem de verão do Lago Oeste em Hangzhou, China.

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家

Não se queixe que as roupas brancas ficarão sujas com o pó da cidade.

Podemos regressar à nossa cidade natal antes do Festival de Qingming.

Lu você

Os sentimentos complexos do autor, de cansaço da política obscura e de saudade do campo, embora aparentemente descrevam as dificuldades da viagem, na verdade expressam a sua decepção com a carreira oficial e o seu anseio pela vida rural através da autodepreciação.

Lanternas vermelhas utilizadas para iluminação e decoração na China.

况是清明好天气,不妨游衍莫忘归

Atualmente é feriado do Festival Qingming e o tempo está soalheiro e luminoso.

Aproveite o tempo ao ar livre e divirta-se, mas não se esqueça de voltar para casa, porque está a divertir-se muito.

Cheng Hao

Isto encoraja-se a si próprio e aos outros a desfrutar do belo clima da primavera, refletindo uma atitude de valorizar o tempo, estar perto da natureza e viver uma vida tranquila e despreocupada.

Bonsai de mesa para decoração de casa asiática

乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭

Corvos e pegas gritavam alarmados nas árvores antigas e mal iluminadas.

Durante o Festival de Qingming, fico a pensar qual a família que está a chorar no túmulo.

Bai Juyi

Na China, os corvos são considerados um presságio sinistro. Representam a profunda saudade dos vivos pelos mortos e a profunda tristeza da passagem da vida à morte.

Na China, são realizadas corridas de barcos-dragão durante o Festival do Barco-Dragão.

洒洒沾巾雨,披披侧帽风

Uma chuva miudinha caiu, humedecendo o lenço de cabeça. 

Uma brisa suave soprou, fazendo com que o chapéu se inclinasse para um dos lados.

Fã Chengda

O clima durante o Festival de Qingming, na China, é caracterizado por chuvas fracas frequentes e brisas suaves de primavera.

Paisagem de Inverno do Lago Oeste em Hangzhou, China.

燕子来时新社,梨花落后清明

Quando as andorinhas voam de volta para os beirais e as flores da pereira caem,

É a época da primavera, do culto dos antepassados e do festival de Qingming.

Yan Shu

As andorinhas são aves migratórias comuns no verão chinês, geralmente migrando do Sudeste Asiático ou mais para sul, para o norte da China, para se reproduzirem de meados de março a abril. Alimentam-se de insetos. Ao nidificarem sob os beirais das casas de quinta, são vistas como símbolos de boa sorte, diligência e do regresso da primavera.

Lendas do Dragão: Uma Lista Abrangente dos Tipos de Dragões Chineses!

贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘

Quem, daqui a milhares de anos, poderá distinguir uma pessoa da sábia ou da insensata?

No final, tudo não passava de sepulturas desoladas e montes de terra cobertos de ervas daninhas.

Huang Tingjian

O lamento do poeta sobre o inevitável fim da vida, o seu suspiro sobre a impermanência da existência e a sua subtil sátira à busca incessante do mundo pela fama e pela fortuna, tudo isto sublinha a igualdade de todos perante a morte.

Grande pintura clássica a tinta, feita à mão, representando flores de lótus cor-de-rosa e brancas, com moldura.

清明无客不思家

Durante o Festival de Qingming, seja um viajante longe de casa ou um andarilho em terras estrangeiras, ninguém deixa de sentir saudades da sua cidade natal e dos seus entes queridos.

Gao Qi

Durante o Festival de Qingming, época dedicada ao culto dos antepassados, o profundo sentido de família e de identidade nacional do povo chinês, a recordação dos antepassados falecidos e o apego à pátria manifestam-se como um sentimento de "saudade especial dos familiares durante o feriado".

Paisagem primaveril do Lago Oeste em Hangzhou, China

好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家

Numa noite durante o Festival de Qingming, com uma brisa suave e um luar difuso,

O poeta passeou pela mansão do governador, com os seus degraus revestidos de jade e janelas de madeira lacada de vermelho.

Bai Juyi

O amor do poeta pelas belas paisagens e a sua paz e tranquilidade interior. A leitura desta frase evoca uma sensação de bem-estar e alegria.

Lanternas vermelhas utilizadas para iluminação e decoração na China.


A partir dos excertos destes poemas intemporais, podemos perceber que, se estivermos dispostos a olhar para a vida com mentes e corações abertos, descobriremos que ela está repleta de beleza. Cada dia é especial e cada momento é precioso. Vamos abraçar cada instante, relaxar, desfrutar da serenidade interior e encantar-nos com cada detalhe do nosso quotidiano.

Voltar para o blogue

Deixe um comentário

Cultura Chinesa