16 forntida kinesiska dikter om hopp och skönhet

I kinesisk historia finns det många klassiska dikter om hopp som söker efter evig skönhet i naturen och i livet. Poeterna har medkännande hjärtan och skarpa sinnen som låter oss få insikter i de vackraste aspekterna av vår värld. Traditionella kinesiska dikter är dock ofta reserverade och subtila. Men ju mer vi läser dem, desto mer kan vi förstå dikternas inre betydelser.  

Följ Sigurai på en resa genom tiden, med hänvisning till uråldrig visdom för att hjälpa oss upptäcka hoppet och skönheten omkring oss.

Uppskattning av den klassiska kinesiska lotuskonsten

车到山前必有路,船到桥头自然直

När  vagnen når berget måste det finnas en väg 

När båten når bryggan kommer den naturligtvis att vara rak 

Ordspråk

Att möta en okänd framtid kan verka skrämmande och svårt, men det finns ingen anledning att oroa sig.  Det som måste komma kommer att komma. När det väl händer måste vi möta svårigheten.  Vi kommer garanterat att hitta en lösning.

Höstlandskap av Västra sjön i Hangzhou, Kina

行到水穷处,坐看云起时

Gå till där vattnet tar slut,

Sitt och titta på när molnen stiger upp. 

Wang Wei (699-761)

När du kommer till vägens slut, tveka inte eller stressa. Att sitta ner och titta på molnen som svävar är också en del av livet. Ibland är det en bra idé att koppla av och njuta av landskapet.

Fuchunfloden, Hangzhou, Kina

九层之台起于累土,千里之行始于足下

Ett nio våningar högt torn reser sig ur en jordhög;

En resa på tusen mil börjar med det första steget.

Lao Tse (571 f.Kr.)

När vi blickar framåt kan vi vara skräckslagna inför den stressiga uppgift vi står inför. Låt oss inte oroa oss och ta ett steg framåt. Vi kommer att nå vår destination genom små kumulativa steg.

Lär dig från grunden: En nybörjarguide till kinesisk målning

不识庐山真面目,只缘身在此山中

Varför kan jag inte se den verkliga formen av Mount Lu?

För jag är själv i bergen.

Su Shi (1037-1101)

Poeten skrev ner denna observation när han besökte det berömda berget Lu. Ofta misslyckas vi med att se saker klart mitt i problem. Att ta ett steg ur situationen och se på den större bilden kan leda oss till att hitta lösningen. 

Sommarlandskap av Västra sjön i Hangzhou, Kina

海上生明月,天涯共此时

Över havet har den ljusa månen stigit,

Långt ifrån varandra delar vi detta ögonblick.

Zhang Jiuling (673-740)

Månen har alltid representerat hemlängtan. Oavsett var vi befinner oss kan vi se upp mot månen och veta att någonstans i världen tittar den vi längtar efter på samma måne.

Röda lyktor som används för belysning och dekoration i Kina

退一步海阔天空,忍一时风平浪静

Ta ett steg tillbaka och se det gränslösa havet och himlen

Håll ut ett ögonblick och stilla vind och hav

Ordspråk

När vi är i ett gräl eller en konflikt, om vi kan ta ett steg tillbaka och uthärda lidandet, kanske vi upptäcker att det finns utrymme att lämna konflikten på ett värdigt sätt. 

Asiatisk heminredning skrivbordsbonsai

乘风破浪会有时 直挂云帆济沧海

En tid kommer att rida på vinden och klyva vågorna,

Jag ska sätta mitt molnvita segel och korsa det brusande havet.

Li Bai (701-762)

Dessa rader är skrivna av en av de största poeterna i kinesisk historia. Tusentals år har gått sedan dess, men poetens modiga anda fortsätter att inspirera mod och beslutsamhet hos läsarna.

Drakbåtstävlingar hålls i Kina under Drakbåtsfestivalen.

莫等闲,白了少年头,空悲切

Ta aldrig tid för given, 

När håret har blivit grått, 

Det finns bara ånger.

Yue Fei (1103-1142)

Tiden går på ett ögonblick. Låt oss utnyttja varje ögonblick på bästa sätt. Vi kanske inte har tid att skjuta upp saker.

Vinterlandskap av Västra sjön i Hangzhou, Kina

飞流直下三千尺,疑是银河落九天

Flygande vatten som rusar tre tusen fot ner,

Tills jag tror att Vintergatan har störtat från himlens nionde nivå.

Li Bai (701-762) 

Li Bai är känd för sina romantiska beskrivningar. I den här dikten använder han en storslagen och upphöjd metafor för att visa oss det magnifika vattenfallet vid berget Lu. 

Legends of the Dragon: En omfattande lista över kinesiska draketyper!

欲穷千里目,更上一层楼

Du kan njuta av en större syn,

Genom att klättra till en större höjd

Wang Zhihuan (688-742)

Poeten kom fram till denna slutsats när han besökte det berömda storktornet. Vi måste faktiskt ständigt klättra högre för att se större landskap på vår livsresa.

Asiatisk orientalisk kinesisk inredningsstil kinesiska lyktor

海内存知已,天涯若比邻

Att ha en nära vän i haven,

Den bortre änden av världen är densamma som din granne bredvid

Wang Bo (649-676)

Sanna vänner kan inte skiljas åt av avstånd. Oavsett om vår vän är på andra sidan jorden eller granne med honom, kan vi förstå och stötta varandra var som helst.

Blå och vita porslinsvaser i asiatisk orientalisk kinesisk inredningsstil

众里寻他千百度。蓦然回首,

那人却在,灯火阑珊处。

Tusentals gånger har jag letat över folkmassan

Och helt plötsligt när jag vände på huvudet

Han har precis där ljusen är få och svaga.

Xin Qiji (1140-1207)

Det här är de sista verserna i en berömd dikt som beskriver Lanternfestivalen. Vem poeten sökte har debatterats i tusentals år. Han kan ha letat efter en älskad person, tro eller meningen med livet.  Tanken är att de mest värdefulla människorna och sakerna inte är lätta att hitta, men i slutändan är de faktiskt inte långt borta.  

Röda lyktor som används för belysning och dekoration i Kina

无可奈何花落去,

似曾相识燕归来。

Kraftlösa är blommor som måste vissna och falla, 

Det är dags för återkomsten av svalorna jag verkar ha träffat förut

Yan Shu (991-1055)

Även om vi inte kan hindra blommorna från att dö, finns det ingen anledning att älta dessa stunder med sorg. Om vi ser på helheten kanske vi lägger märke till många fler trevliga saker runt omkring oss, som till exempel svalornas återkomst.

stor, klassiskt handmålad bläckmålning, rosa-vita lotusblommor med inramad

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流

Hans minskande segel går förlorat i den gränslösa blå himlen; 

Där jag bara ser den oändliga floden som rullar förbi.

Li Bai (701-762) 

Poeten skrev dessa rader efter att ha tagit farväl av sin vän. Den eviga floden stirrar på segelbåten tills den försvann i horisonten och är som poetens oändliga längtan. Ingenting sägs om vänskap, men varje ord uttrycker tillgivenhet. 

Vårlandskap av Västra sjön i Hangzhou, Kina

人生如逆旅,我亦是行人

Livet är bara ett hotell, jag är också en resenär.

Su Shi (1037-1101)

Vi är alla gäster som bor på hotell på denna tillfälliga livsresa. Det finns ingen anledning att hålla fast vid någonting. 

Traditionella asiatiska dekorativa väggbonader

回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴

Ser tillbaka på den dystra passagen som överlevdes,

Återkomsten i tiden 

Får inte påverkas av vindpinat regn eller solsken.

Su Shi (1037-1101) 

Den här poetens liv var fullt av svårigheter, men han klagade aldrig, utan tog varje svårighet som den kom. I livet går vi igenom många svårigheter, men när vi ser tillbaka på dem kanske vi inser att de är lika tillfälliga som vädret.  

original Orchid Pavilion Förord Kalligrafi Väggdekoration

Från utdragen ur dessa tidlösa dikter kan vi se att om vi är villiga att se på livet med öppna sinnen och hjärtan, kommer vi att upptäcka att livet är fullt av skönhet. Varje dag är speciell och varje ögonblick är värdefullt. Låt oss omfamna varje ögonblick, slappna av, njuta av lugnet inom oss själva och glädjas åt varje detalj i våra dagliga liv.

Tillbaka till blogg

Lämna en kommentar