16 древних китайских стихотворений о надежде и красоте

В китайской истории существует множество классических стихотворений о надежде, которые ищут вечную красоту в природе и в жизни. Поэты обладают сострадательными сердцами и острым чувством, позволяющим нам постичь самые прекрасные аспекты нашего мира. Однако традиционные китайские стихи часто сдержанны и утонченны. Тем не менее, чем больше мы их читаем, тем лучше понимаем их скрытый смысл.  

Присоединяйтесь к Сигураи в его путешествии во времени, где он, опираясь на древнюю мудрость, помогает нам открыть для себя надежду и красоту вокруг нас.

Оценка китайского классического искусства лотоса.

车到山前必有路,船到桥头自然直

Когда  повозка достигнет горы, там должна быть дорога. 

Когда лодка достигнет моста, она, естественно, будет двигаться прямо. 

Пословица

Неизвестное будущее может показаться пугающим и сложным, но не стоит беспокоиться.  Что должно произойти, то произойдет. Когда это случится, мы должны будем преодолеть трудности.  Мы обязательно найдем решение.

Осенний пейзаж Западного озера в Ханчжоу, Китай.

行到水穷处,坐看云起时

Пройдите до того места, где заканчивается вода.

Сядьте и понаблюдайте за поднимающимися облаками. 

Ван Вэй (699–761)

Когда дойдете до конца дороги, не медлите и не спешите. Присесть и понаблюдать за плывущими облаками — тоже часть жизни. Иногда полезно расслабиться и насладиться пейзажем.

Река Фучунь, Ханчжоу, Китай.

九层之台起于累土,千里之行始于足下

Из груды земли возвышается девятиэтажная башня;

Путешествие в тысячу миль начинается с первого шага.

Лао-цзы (571 г. до н.э.)

Возможно, нас пугает предстоящая сложная задача. Но давайте не будем волноваться и сделаем шаг вперед. Мы достигнем цели небольшими, постепенными шагами.

Обучение с нуля: руководство для начинающих по китайской живописи.

不识庐山真面目,只缘身在此山中

Почему я не могу определить истинную форму горы Лу?

Потому что я сам нахожусь в горах.

Су Ши (1037-1101)

Поэт записал это наблюдение во время своего посещения знаменитой горы Лу. Зачастую, находясь в эпицентре проблем, мы не можем ясно оценить ситуацию. Отстранившись от проблемы и взглянув на нее в целом, мы можем найти решение. 

Летний пейзаж Западного озера в Ханчжоу, Китай.

海上生明月,天涯共此时

Над морем взошла яркая луна.

Находясь далеко друг от друга, мы разделяем этот момент.

Чжан Цзюлин (673-740)

Луна всегда символизировала тоску по дому. Где бы мы ни находились, мы можем посмотреть на луну и знать, что где-то в мире тот, по кому мы тоскуем, смотрит на ту же самую луну.

Красные фонари, используемые для освещения и украшения в Китае.

退一步海阔天空,忍一时风平浪静

Сделайте шаг назад и взгляните на бескрайнее море и небо.

Потерпите немного, и ветер и море успокоятся.

Пословица

В споре или конфликте, если мы сможем сделать шаг назад и перенести страдания, мы, возможно, обнаружим, что есть возможность выйти из конфликта достойно. 

Азиатский декор для дома, настольное бонсай

乘风破浪会有时 直挂云帆济沧海

Придет время, когда можно будет покорять ветер и рассекать волны.

Я подниму свои белоснежные паруса и пересеку бушующее море.

Ли Бай (701–762)

Эти строки написаны одним из величайших поэтов в истории Китая. С тех пор прошли тысячи лет, но смелый дух поэта продолжает вдохновлять читателей на мужество и решимость.

В Китае во время Праздника драконьих лодок проводятся гонки на лодках-драконах.

莫等闲,白了少年头,空悲切

Никогда не воспринимайте время как должное. 

Когда волосы поседеют, 

Остаётся лишь сожаление.

Юэ Фэй (1103–1142)

Время летит в мгновение ока. Давайте максимально эффективно использовать каждый момент. У нас может и не быть времени на прокрастинацию.

Зимний пейзаж Западного озера в Ханчжоу, Китай.

飞流直下三千尺,疑是银河落九天

Стремительные потоки воды, несущиеся с высоты трех тысяч футов,

Мне кажется, что Млечный Путь упал с девятого уровня Небес.

Ли Бай (701–762) 

Ли Бай известен своими романтическими описаниями. В этом стихотворении он использует величественную и возвышенную метафору, чтобы показать нам великолепный водопад на горе Лу. 

Легенды о драконах: Полный список типов китайских драконов!

欲穷千里目,更上一层楼

Вы сможете насладиться более величественным видом.

Поднявшись на большую высоту

Ван Чжихуань (688-742)

К такому выводу поэт пришел, посетив знаменитую Башню Аиста. Действительно, мы должны постоянно подниматься выше, чтобы на жизненном пути увидеть более прекрасные пейзажи.

Азиатско-восточный китайский стиль оформления интерьера, китайские фонари

海内存知已,天涯若比邻

Иметь хорошего друга в морях,

Далеко-далеко от Земли — это то же самое, что и ваш сосед по соседству.

Ван Бо (649–676)

Настоящих друзей не разлучает расстояние. Неважно, находится ли наш друг на другом конце света или по соседству, мы можем понимать и поддерживать друг друга где угодно.

Сине-белые фарфоровые вазы в азиатско-восточно-китайском стиле оформления интерьера.

众里寻他千百度。蓦然回首,

那人却在,灯火阑珊处

Тысячи раз я просматривал толпу.

И вдруг, когда я повернул голову,

Он находится именно там, где мало и тускло горят огни.

Синь Цицзи (1140-1207)

Это заключительные строки известного стихотворения, описывающего Праздник фонарей. Вопрос о том, кого искал поэт, обсуждается уже тысячи лет . Возможно, он искал любимого человека, веру или смысл жизни.  Суть в том, что самых дорогих людей и вещи найти непросто, но в конце концов они находятся совсем рядом.  

Красные фонари, используемые для освещения и украшения в Китае.

无可奈何花落去,

似曾相识燕归来。

Бессильны цветы, обреченные на увядание и опадение. 

Пришло время возвращения ласточек, которых я, кажется, уже встречал раньше.

Ян Шу (991-1055)

Хотя мы не можем предотвратить увядание цветов, не стоит зацикливаться на этих моментах с грустью. Если мы посмотрим на ситуацию в целом, то сможем заметить множество приятных вещей вокруг нас, например, возвращение ласточек.

Большая, классическая картина, написанная тушью вручную, с розово-белыми цветами лотоса в раме.

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流

Его ослабевающие паруса теряются в бескрайнем голубом небе; 

Там, где я вижу, — лишь бескрайняя река, текущая мимо.

Ли Бай (701–762) 

Эти строки поэт написал после прощания со своим другом. Взгляд, устремленный на парусную лодку, пока она не скрылась за горизонтом, — вечная река подобна бесконечной тоске поэта. Ничего не сказано о дружбе, но каждое слово выражает привязанность. 

Весенний пейзаж Западного озера в Ханчжоу, Китай.

人生如逆旅,我亦是行人

Жизнь — всего лишь отель, а я — путешественник.

Су Ши (1037-1101)

Мы все гости, живущие в отеле на этом временном жизненном пути. Нет необходимости за что-либо цепляться. 

Традиционные азиатские декоративные настенные панно

回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴

Оглядываясь назад, можно сказать, что мрачный проход уцелел.

Возвращение во времени 

Не подвержен воздействию ветра, дождя или солнечной погоды.

Су Ши (1037-1101) 

Жизнь этого поэта была полна трудностей, но он никогда не жаловался, принимая каждую невзгоду по мере её возникновения. В жизни мы проходим через множество трудностей, но, оглядываясь назад, мы можем понять, что они так же временны, как погода.  

Оригинальное настенное украшение в виде каллиграфической надписи «Павильон орхидей»

Из отрывков этих вневременных стихотворений мы видим, что если мы готовы смотреть на жизнь с открытым умом и сердцем, то обнаружим, что жизнь полна красоты. Каждый день особенный, и каждый миг бесценен. Давайте ценить каждый момент, расслабиться, насладиться внутренним спокойствием и радоваться каждой детали нашей повседневной жизни.

Вернуться к блогу

Комментировать