Dánta ársa faoi Fhéile Qingming

Ar feadh stair na Síne, tá go leor dán scríofa faoi Fhéile Qingming , ag léiriú dóchais agus ag iniúchadh an teasa shíoraí sa nádúr agus sa saol i measc radharcra ceoach an earraigh agus gníomh scuabtha na dtuamaí agus cuimhneamh ar ghaolta. Le croíthe trua, d'úsáid na filí strócanna boga scuaibe chun solas agus dúil an earraigh a scríobh, rud a ligeann dúinn léargas a fháil ar ghnéithe is fíre agus is áille an domhain.

Lean Sigurai ar thuras tríd an am ag féile Qingming, ag tagairt d'eagna ársa chun cabhrú linn an dóchas agus an áilleacht atá thart orainn a aimsiú.

Radharc an fhómhair ar Loch Thiar i Hangzhou, an tSín

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂

Bhí sé ag cur báistí i gcónaí le linn Fhéile Qingming,

Bhí droch-ghiúmar ar choisithe ar an tsráid mar gheall ar an mbáisteach.

Du Mú 

Is féile speisialta Síneach í Féile Qingming chun ómós a thabhairt do shinsear duine. Scríobhann an dá líne filíochta seo brón agus dúlagair na ndaoine a théann thart ar an tsráid agus iad ag cuimhneamh ar a ngaolta nach maireann.

Meas ar Ealaín Chlasaiceach na Síne ar an Lotus

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花

Bhí an file ina chónaí ina aonar ina fhoirgneamh beag, ag éisteacht le báistí an earraigh ag bualadh an lae ar feadh na hoíche,

An mhaidin dár gcionn, chuala mé fuaim duine éigin ag díol bláthanna aibreog ag teacht ón gcúlchlós.

Lu Tú

Nochtann oíche gan chodladh an fhile a chuid imní, agus léiríonn fuaim dhíoltóirí bláthanna aibreog ar maidin teacht an earraigh agus bláthú bláthanna aibreog.

Maisiúcháin Balla Callagrafaíochta Réamhrá Pailliún Orchid bunaidh

南北山头多墓田,清明祭扫各纷然

Tá na cnoic ó thuaidh agus ó dheas breac le huaigheanna,

Tagann daoine i sluaite chun ómós a thabhairt le linn Fhéile Qingming.

Gāo zhù 

Is féile thraidisiúnta Síneach í Féile Qingming, am le haghaidh turais amach, adhradh sinsear, agus scuabadh uaigheanna.

Foghlaim ón Tosach: Treoir do Thosaitheoirí maidir le Péintéireacht na Síne

人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉

Fad is atá duine beo, ba chóir dó deoch a ól de réir mar is mian leis,

Nuair a fhaigheann duine bás, ní bheidh sé in ann braon amháin fíona a thabhairt leis go neamh.

Gāo zhù 

Molann an dán seo do dhaoine gan sonas a chur siar go dtí tar éis an bháis, ach an nóiméad láithreach a chothú agus taitneamh a bhaint as. Glacann siad leis an saol agus leis an mbás go héadrom, ag fáil mothú saoirse agus neamhcheangailteachta ina machnaimh ar neamhbhuanaitheacht na beatha.

Radharc samhraidh Loch Thiar i Hangzhou, an tSín

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家

Ná déan gearán go ndéanfaidh deannach na cathrach truailliú ar éadaí bána,

Is féidir linn filleadh ar ár mbaile dúchais roimh Fhéile Qingming.

Lu Tú

Cé go bhfuil sé ag cur síos go hoscailte ar dheacrachtaí an taistil, léiríonn mothúcháin chasta an údair, tuirse na polaitíochta dorcha agus fonn filleadh ar an tuath, a dhíomá lena shlí bheatha oifigiúil agus a dhúil i saol na tuaithe trí fhéin-dhíspeagadh.

Lanntairní dearga a úsáidtear le haghaidh soilsiú agus maisiúcháin sa tSín

况是清明好天气,不妨游衍莫忘归

Is í Fhéile Qingming atá ann faoi láthair agus tá an aimsir grianmhar agus geal,

Bain sult as do chuid ama amuigh agus bíodh spraoi agat, ach ná déan dearmad dul abhaile mar tá an oiread sin spraoi agat.

Cheng Hao

Spreagann sé seo duine féin agus daoine eile araon chun taitneamh a bhaint as aimsir álainn an earraigh, rud a léiríonn dearcadh saoil maidir le ham a chothú, a bheith gar don dúlra, agus saol suaimhneach gan chúram a chaitheamh.

Bonsai Deisce Maisiúcháin Baile Áiseach

乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭

Ghlaoigh préacháin agus magpaí amach le scaoll sna crainn ársa lag-soilsithe,

Le linn Fhéile Qingming, is ionadh liom cé acu teaghlach atá ag gol ag an uaigh.

Bai Juyi

Sa tSín, meastar gur comhartha ominous iad préacháin. Ciall dhomhain na mbeo i leith na marbh agus an brón domhain a bhaineann le scaradh ón saol go dtí an bás.

Reáchtáiltear rásaí bád dragan sa tSín le linn Fhéile na mBád Dragan.

洒洒沾巾雨, 披披侧帽风

Thit ceo beag, ag fliuchadh an scairf ceann, 

Shéid gaoth bhog, rud a chuir an hata ag claonadh ar leataobh.

Fan Chengda

Is sainairíonna don aeráid timpeall Fhéile Qingming sa tSín báisteach éadrom go minic agus gaotha earraigh éadroma.

Radharc geimhridh Loch Thiar i Hangzhou, an tSín

燕子来时新社, 梨花落后清明

Nuair a eitlíonn na fáinleoga ar ais chuig na sceimhle agus a thiteann bláthanna na bpiorraí,

Is é séasúr an earraigh é ina ndéantar sinsear a adhradh agus ina bhféile Qingming.

Yan Shu

Is éin imirceacha coitianta samhraidh iad fáinleoga sa tSín, agus de ghnáth imíonn siad ó Oirdheisceart na hÁise nó níos faide ó dheas go tuaisceart na Síne chun pórú ó lár mhí an Mhárta go dtí Aibreán. Beathaíonn siad feithidí. Ag neadú faoi sceimhle tithe feirme, meastar gur siombailí dea-ádh, dúthracht, agus filleadh an earraigh iad.

Finscéalta an Dragain: Liosta Cuimsitheach de Chineálacha Dragain na Síne!

贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘

Cibé acu is duine críonna nó amadánach é, cé a bheidh in ann an difríocht a aithint i ndiaidh na mílte bliain?

Sa deireadh, ní raibh iontu ach uaigheanna tréigthe agus carn cré clúdaithe le fiailí.

Huang Tingjian

Leagann caoineadh an fhile faoi dheireadh dosheachanta na beatha, a osna faoi neamhbhuanaitheacht an tsaoil, agus a aoir chaolchúiseach ar thóir gan staonadh an domhain ar chlú agus ar fhortún, béim ar chomhionannas gach duine roimh an mbás.

péintéireacht dúigh mhór, péinteáilte de láimh go clasaiceach, bláthanna lótais bándearg-bán le fráma

清明无客不思家

Le linn Fhéile Qingming, cibé acu taistealaí i bhfad ó bhaile nó fánaí i dtír iasachta atá i gceist, ní chailleann aon duine a mbaile dúchais agus a ngaolta.

Gao Qi

Le linn Fhéile Qingming, am adhradh sinsear, léirítear mothú teaghlaigh agus féiniúlachta náisiúnta mhuintir na Síne atá fréamhaithe go domhain, a gcuimhne ar shinsear nach maireann, agus a gceangal lena dtír dhúchais mar mhothú "go háirithe cailliúint bhaill teaghlaigh le linn na laethanta saoire".

Radharc earraigh Loch Thiar i Hangzhou, an tSín

好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家

Oíche amháin le linn Fhéile Qingming, le gaoth bhog agus solas gealaí ceoach,

Shiúil an file trí theach mór an ghobharnóra, lena chéimeanna pábháilte le jade agus a fhuinneoga adhmaid laicearaithe dearga.

Bai Juyi

Grá an fhile don radharcra álainn agus a shuaimhneas agus a shuaimhneas inmheánach. Tugann léamh an abairt seo mothú suaimhnis agus áthais dó.

Lanntairní dearga a úsáidtear le haghaidh soilsiú agus maisiúcháin sa tSín


Ó na sleachta as na dánta gan teorainn seo, is féidir linn a fheiceáil, má bhímid sásta breathnú ar an saol le hintinn agus le croíthe oscailte, go bhfeicfimid go bhfuil an saol lán d’áilleacht. Tá gach lá speisialta agus tá gach nóiméad luachmhar. Glacaimis le gach nóiméad, ligimis scíth, bainimis taitneamh as an suaimhneas ionainn féin, agus bímis thar a bheith sásta le gach mionsonra dár saol laethúil.

Back to blog

Leave a comment

Cultúr na Síne